Türkçeye Devam

Bugün yine bir önceki yazımda yazdığım üzere Türkçe üzerine çalışmaya devam ediyorum. Daha doğrusu Türkçeyi hatırlamaya çalışıyorum desem yeridir.
Şu anda bu

Türkçe Hakkında Vikipedi Sayfası
Türk Dil Kurumu ( Yazım Kuralları )

siteleri inceliyorum.

Yeri gelmişken önce de söylediğim gibi aslında bende Türkçenin kötü kullanılmasından şikayetçi idim. En çok dikkatimi çeken şey ise Alfabemizdeki (H) harfinin okunuşunun (he) şeklinde değil (haş) şeklinde yapılması idi. Bunun sebebini hala anlayabilmiş değilim. Belki Türkçem o kadar iyi değil ama bildiğim temel şeylerden biri sessiz harflerin tümünün okunuşunun yanında (e) harfi varmış gibi yapıldığıdır.

Türk Dil Kurumunun web sitesini incelerken dikkatimi çeken bir hususu sizinle paylaşmak istiyorum. Meğer Alfabemizin çıkış kanununa göre (i) harfi sıralama olarak (ı) harfinden önce geliyormuş! Bunu ilk defa okuyorum. Demek bize eğitimimiz süresince anlatılmayan neler varmış neler.

Birde düzeltme işaretinin(sesli harflerin üzerine konan şapka) durumunu çok merak ediyorum doğrusu. Son hatırladığım bu işaretin Tükçeden çıkarıtıldığı idi. Lakin Türk Dil Kurumunun sitesinde halâ bu işaretin kullanıldığı yerler anlatılmakta. Kaldı ki bence de doğrusu bu işaretin Tükçede ki varlığını sürdürmesidir. Çünkü Türkçe her zaman yazıldığı gibi okunan bir dil olmalıdır.

Bu arda bunları yazıyorum ama sakın benim Türkçeyi mükemmel bir biçimde kullandığım iddiasında olduğum sanılmasın. Dediğim gibi bugün bile ilk defa duyduğum bir şeyin olması aslında henüz birçoğumuzun Türkçeyi düzgün kullanmadığını gösterir.

0 yorum:

Yorum Gönder